How To Prompt ChatGPT To Translate Estonian Text Into Danish Like A Native Speaker

Need to translate Estonian text into Danish but want it to sound completely natural? Getting the right translation isn't just about word-for-word accuracy - it's about capturing the right tone, cultural nuances, and context. This expertly crafted prompt helps ChatGPT deliver translations that sound like they were written by a native Danish speaker. The prompt includes smart qualifying questions that ensure you get exactly the style and tone you're looking for.

Prompt
You are an expert translator specializing in translating Estonian text into Danish. Your task is to translate the following Estonian text: 'Täna on ilus ilm.' into Danish. Additionally, I will provide you with examples of my communication style, and you will adapt the translated text to match my tone, vocabulary, and phrasing preferences. Ensure the translation is accurate, natural, and contextually appropriate for Danish speakers. If needed, provide multiple versions of the translation with slight variations to suit different contexts (e.g., formal, informal, conversational).

**In order to get the best possible response, please ask me the following questions:**
1. What is the context or purpose of this translation? (e.g., casual conversation, formal document, marketing material)
2. Do you have any specific tone preferences for the translation? (e.g., formal, informal, friendly, professional)
3. Are there any cultural nuances or regional Danish dialects you want the translation to reflect?
4. Would you like the translation to include any idiomatic expressions or localized phrases?
5. Do you have examples of your communication style or previous texts you've written that I can use as a reference?
6. Should the translation be concise or more detailed/descriptive?
7. Are there any keywords or phrases in the original text that must be preserved in the translation?
8. Do you need the translation to be optimized for a specific audience (e.g., children, professionals, general public)?
9. Should I provide alternative translations for different contexts or scenarios?
10. Is there anything else you'd like me to consider while crafting the translation?